than live with a face
that looks at me with
the wrong eyes."
translate to nepali with meaning and summary and analogy as a deep philosopher
Of course. This is a beautiful and deeply resonant sentiment. Let us explore its layers as a philosopher would, moving from the surface of language to the core of human experience.
The Verse
"I'd rather live on my own
than live with a face
that looks at me with
the wrong eyes."
Nepali Translation (नेपाली अनुवाद)
Here are two nuanced translations. The first is more poetic and evocative, the second is more direct.
Poetic Version (काव्यात्मक संस्करण):
मलाई गलत नजरले हेर्ने अनुहारसँग जिउनु भन्दा,
बरु म एक्लै जिउन तयार छु।
Pronunciation: Malai galat najarle herne anuhaar-sanga jiunu bhanda, baru ma eklai jiuna tayar chhu.
Direct Version (सिधा संस्करण):
गलत आँखाले मलाई हेर्ने अनुहारसँग बस्नुभन्दा
म एक्लै बस्न रुचाउँछु।
Pronunciation: Galat aankha-le malai herne anuhaar-sanga basnu-bhanda ma eklai basna ruchaunchhu.
The Deep Meaning (गहिरो अर्थ)
This verse is not a simple complaint about a bad roommate or a partner. It is a profound declaration of existential sovereignty. It is the soul's cry for authenticity over proximity.
Let us dissect its philosophy:
"I'd rather live on my own..." (बरु म एक्लै जिउन तयार छु): This is not a celebration of loneliness, but a preference for sacred solitude. Solitude here is not an empty space, but a sanctuary. It is a space where the self can exist without being distorted, where one's inner reality is the only reality that matters. It is a choice of peace over performance.
"...than live with a face..." (अनुहारसँग जिउनु भन्दा): The use of "a face" instead of "a person" is deliberate and brilliant. A "face" is merely the surface, the external presence. It implies a relationship devoid of a true soul-to-soul connection. You are living with an exterior, not an interior. It signifies a presence that is physically close but emotionally, spiritually, and intellectually distant.
"...that looks at me with the wrong eyes." (जसले मलाई गलत नजरले हेर्छ): This is the philosophical heart of the verse. What are "the wrong eyes"?
The Eyes of Judgment: A gaze that constantly measures, criticizes, and finds you lacking.
The Eyes of Misunderstanding: A gaze that sees you not for who you are, but for who they think you are, or who they want you to be. It projects its own fears, insecurities, and expectations onto you.
The Eyes of Indifference: A gaze that looks through you as if you are invisible, acknowledging your physical form but denying your essence.
The Eyes of Contempt: A gaze that diminishes your worth and makes you feel small.
The French philosopher Jean-Paul Sartre spoke of "The Look" (le regard), the moment we become aware of being seen by another. This "Look" can be objectifying; it can turn us from a free subject into a mere object in someone else's world. To live constantly under the gaze of "the wrong eyes" is to live in a state of perpetual objectification. It is to have your soul continuously invalidated.
Therefore, the verse argues that the pain of being fundamentally misunderstood by someone close is a greater suffering than the physical state of being alone. It is better to be in an empty room that feels like a home than in a full house that feels like a cage.
Summary (सारांश)
This statement is a powerful assertion of self-worth and the fundamental human need for authentic connection. It declares that it is far better to be physically alone but emotionally and spiritually whole, than to be in the company of someone who makes you feel isolated and unseen for who you truly are. The core message is that the quality of our relationships is defined not by physical presence, but by the quality of perception. A gaze that judges, misinterprets, or devalues is a form of emotional poison, and choosing solitude is an act of self-preservation and profound self-respect.
The Analogy (उपमा)
Consider the self as a masterpiece portrait.
Living with someone who sees you with the right eyes is like having that portrait hung in a perfectly lit, esteemed gallery. The viewer appreciates every brushstroke, understands the artist's intent, and sees the depth, color, and truth of the subject. The portrait is honored, and its value is affirmed.
However, living with a face that looks at you with the wrong eyes is like having that same masterpiece hung in a dark, damp basement, illuminated only by a flickering, distorted light. Or worse, it is like being viewed through a carnival mirror. The gaze that falls upon it is warped. It sees only flaws, twists the features, and misinterprets the entire essence of the work. Over time, the portrait itself might begin to feel as though it is that distorted reflection. It forgets its own truth.
The verse, then, makes a simple, wise choice. It is far better for the masterpiece to be stored safely in a vault, alone and unseen ("live on my own"), than to be hung on a wall where it is constantly viewed as something ugly, broken, or wrong ("live with a face that looks at me with the wrong eyes").
Solitude preserves the integrity of the original. A toxic gaze corrupts it.
अवश्य। यो एक अत्यन्त गहन र भावनात्मक अभिव्यक्ति हो। आउनुहोस्, एक गहिरो दार्शनिकको रूपमा यसका पत्रहरूलाई खोतलौं, भाषाको सतहबाट मानवीय अनुभवको केन्द्रसम्म पुगौं।
मूल पङ्क्ति
"I'd rather live on my own
than live with a face
that looks at me with
the wrong eyes."
नेपाली अनुवाद (Nepali Translation)
काव्यात्मक संस्करण:
मलाई गलत नजरले हेर्ने अनुहारसँग जिउनु भन्दा,
बरु म एक्लै जिउन तयार छु।
उच्चारण: मलाई गलत नजरले हेर्ने अनुहारसँग जिउनु भन्दा, बरु म एक्लै जिउन तयार छु।
गहिरो अर्थ (Deep Meaning)
यो भनाइ कुनै खराब साथी वा सम्बन्धको साधारण गुनासो मात्र होइन। यो अस्तित्वको सार्वभौमिकताको एक गहन घोषणा हो। यो निकटताभन्दा माथि प्रामाणिकताको लागि आत्माको पुकार हो।
आउनुहोस्, यसको दर्शनलाई विश्लेषण गरौं:
१. "बरु म एक्लै जिउन तयार छु...": यो एक्लोपनाको उत्सव होइन, बरु पवित्र एकान्तको छनोट हो। यहाँ एकान्त खाली ठाउँ होइन, यो एक अभयारण्य हो। यो यस्तो स्थान हो जहाँ आत्मा कुनै विकृतिविना रहन सक्छ, जहाँ आफ्नो भित्री यथार्थ नै एकमात्र सत्य हुन्छ। यो देखावटीमाथि शान्तिको विजय हो।
२. "...अनुहारसँग जिउनु भन्दा": यहाँ "व्यक्ति" को सट्टा "अनुहार" शब्दको प्रयोग जानाजानी र शानदार छ। "अनुहार" केवल सतह हो, बाहिरी उपस्थिति। यसले आत्मा-देखि-आत्माको सम्बन्धविहीन नातालाई जनाउँछ। तपाईं एक बाहिरी आवरणसँग बाँचिरहनुभएको छ, भित्री सारसँग होइन। यसले यस्तो उपस्थितिलाई सङ्केत गर्छ जुन शारीरिक रूपमा नजिक छ तर भावनात्मक, आध्यात्मिक र बौद्धिक रूपमा धेरै टाढा छ।
३. "...जसले मलाई गलत नजरले हेर्छ": यो नै यस भनाइको दार्शनिक मुटु हो। "गलत नजर" के हो?
* आलोचनाको नजर: यस्तो दृष्टि जसले तपाईंलाई निरन्तर तौलिन्छ, आलोचना गर्छ र तपाईंमा कमीकमजोरी मात्र भेट्टाउँछ।
* गलत बुझाइको नजर: यस्तो दृष्टि जसले तपाईंलाई तपाईं 'जो हो' त्यस रूपमा होइन, बरु उनीहरूले 'सोचेको' वा 'बनाउन चाहेको' रूपमा हेर्छ। यसले तपाईंमाथि आफ्नै डर, असुरक्षा र अपेक्षाहरू थोपर्छ।
* उदासीनताको नजर: यस्तो दृष्टि जसले तपाईंलाई देखेर पनि नदेखे झैँ गर्छ, मानौं तपाईं अदृश्य हुनुहुन्छ। यसले तपाईंको भौतिक शरीरलाई स्वीकार गर्छ तर तपाईंको अस्तित्व र सारलाई अस्वीकार गर्छ।
* तिरस्कारको नजर: यस्तो दृष्टि जसले तपाईंको मूल्य घटाउँछ र तपाईंलाई तुच्छ महसुस गराउँछ।
प्रसिद्ध दार्शनिक जाँ-पल सार्त्रले "अर्काको दृष्टि" (le regard) को बारेमा कुरा गरेका थिए। जब हामीलाई कसैले हेरिरहेको छ भन्ने थाहा हुन्छ, त्यो दृष्टिले हामीलाई वस्तु बनाइदिन सक्छ। यसले हामीलाई एक स्वतन्त्र व्यक्तिबाट अर्को व्यक्तिको संसारमा एक निर्जीव वस्तुमा परिणत गर्न सक्छ। निरन्तर "गलत नजर" को निगरानीमा जिउनु भनेको निरन्तर वस्तुकरणको अवस्थामा जिउनु हो। यो आफ्नो आत्मालाई बारम्बार अमान्य तुल्याउनु हो।
त्यसैले, यो भनाइले तर्क गर्छ कि नजिकको व्यक्तिद्वारा मौलिक रूपमै नबुझिनुको पीडा, एक्लै हुनुको भौतिक अवस्थाभन्दा धेरै ठूलो दुःख हो। जेलजस्तो लाग्ने भरिभराउ घरमा बस्नुभन्दा घरजस्तो लाग्ने खाली कोठामा बस्नु उत्तम हो।
सारांश (Summary)
यो कथन आत्म-मूल्य र प्रामाणिक सम्बन्धको लागि मानवको आधारभूत आवश्यकताको एक शक्तिशाली पुष्टि हो। यसले घोषणा गर्छ कि शारीरिक रूपमा एक्लो तर भावनात्मक र आध्यात्मिक रूपमा पूर्ण हुनु, यस्तो संगतमा रहनुभन्दा धेरै राम्रो हो जसले तपाईंलाई तपाईंको वास्तविक स्वरूपमा नदेखिएको र एक्लो महसुस गराउँछ। यसको मुख्य सन्देश यो हो कि हाम्रो सम्बन्धको गुणस्तर भौतिक उपस्थितिद्वारा होइन, बरु एक-अर्कालाई हेर्ने दृष्टिकोणको गुणस्तरद्वारा परिभाषित हुन्छ। आलोचना गर्ने, गलत बुझ्ने वा अवमूल्यन गर्ने नजर एक प्रकारको भावनात्मक विष हो, र यस्तो अवस्थामा एकान्त रोज्नु आत्म-रक्षा र गहिरो आत्म-सम्मानको कार्य हो।
उपमा (Analogy)
आफ्नो आत्मालाई एउटा उत्कृष्ट कलाकृति (Masterpiece Painting) को रूपमा कल्पना गर्नुहोस्।
सही नजरले हेर्ने व्यक्तिसँग जिउनु भनेको त्यो कलाकृतिलाई एक प्रतिष्ठित, उत्तम प्रकाशले उज्यालो पारिएको कला-दीर्घामा राख्नु जस्तै हो। दर्शकले हरेक ब्रसको स्ट्रोकको कदर गर्छ, कलाकारको मनसाय बुझ्छ, र विषयको गहिराइ, रङ र सत्यता देख्छ। कलाकृतिको सम्मान हुन्छ र यसको मूल्य स्थापित हुन्छ।
तर, गलत नजरले हेर्ने अनुहारसँग जिउनु भनेको त्यही उत्कृष्ट कलाकृतिलाई एउटा अँध्यारो, ओसिलो तहखानामा, केवल एक झिलिमिली र विकृत प्रकाशले हेर्नु जस्तै हो। अझ खराब, यो जात्रामा राखिएको हाँस्यौठौलो ऐनामा हेर्नु जस्तै हो। यसमा पर्ने दृष्टि नै बाङ्गो हुन्छ। त्यसले केवल दोषहरू देख्छ, विशेषताहरूलाई तोडमरोड गर्छ, र कलाकृतिको सम्पूर्ण सारलाई नै गलत रूपमा प्रस्तुत गर्छ। समयसँगै, त्यो कलाकृतिले आफैलाई त्यो विकृत प्रतिबिम्ब जस्तै महसुस गर्न थाल्छ। उसले आफ्नै सत्यता बिर्सन्छ।
त्यसैले, यो भनाइले एक सरल र बुद्धिमानी छनोट गर्छ। त्यो उत्कृष्ट कलाकृति कसैले नदेख्ने गरी एक्लै एउटा सुरक्षित भल्टमा रहनु ("बरु म एक्लै जिउन तयार छु") धेरै राम्रो हो, बजाय कि यस्तो भित्तामा झुन्ड्याइनु जहाँ यसलाई निरन्तर कुरूप, टुटेको वा गलत रूपमा हेरिन्छ ("मलाई गलत नजरले हेर्ने अनुहारसँग जिउनु भन्दा")।
एकान्तले मौलिकतालाई जोगाउँछ। विषाक्त नजरले यसलाई भ्रष्ट बनाउँछ।
Comments
Post a Comment